Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
киво́к м. | der Wink мн.ч.: die Winke | ||||||
поле́зный сове́т м. | der Wink мн.ч.: die Winke | ||||||
знак м. - глаза́ми, руко́й | der Wink мн.ч.: die Winke | ||||||
намёк м. - подска́зка, сове́т | der Wink мн.ч.: die Winke | ||||||
нуль м. [перен.] - о челове́ке | der Niemand | ||||||
ноль м. [перен.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
ноль без па́лочки м. [перен.][разг.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
хер с горы́ м. [вульг.][пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
никто́ (и звать ника́к) мест. - в знач. сущ. - о челове́ке [пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
ничто́жество ср. [пренебр.] - о челове́ке | der Niemand [пренебр.] | ||||||
хуй с горы́ м. [вульг.][пренебр.] - мат | der Niemand [пренебр.] | ||||||
Вандерваа́льсовы си́лы мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
си́лы Ван-дер-Ваа́льса мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
Вандерваа́льсовы си́лы мн.ч. [ФИЗ.] | die Van-der-Waals-Wechselwirkungen |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Wink | |||||||
winken (Глагол) | |||||||
sich winken (Dativ-sich) (Глагол) |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
де́латьнсв знак (кому́-л.) сде́латьсв знак (кому́-л.) | (jmdm.) winken | winkte, gewinkt/gewunken | | ||||||
мани́тьнсв (кого́-л.) помани́тьсв (кого́-л.) | (jmdn.) winken | winkte, gewinkt/gewunken | | ||||||
подзыва́тьнсв к себе́ же́стом (кого́-л.) подозва́тьсв к себе́ же́стом (кого́-л.) | (jmdn.) zu sich winken | ||||||
мани́тьнсв к себе́ (кого́-л.) помани́тьсв к себе́ (кого́-л.) | (jmdn.) zu sichDat. winken | winkte, gewinkt/gewunken | | ||||||
сигнализи́роватьнсв (чем-л.) - руко́й, флажка́ми и т. п. | (mit etw.Akk.) winken | winkte, gewinkt/gewunken | | ||||||
маха́тьнсв (кому́-л. чем-л.) - руко́й, платко́м и т. п. махну́тьсв (кому́-л. чем-л.) - руко́й, платко́м и т. п. | (jmdm. mit etw.Akk.) winken | winkte, gewinkt/gewunken | | ||||||
маякну́тьсв (кому́-л.) [жарг.] | (jmdm.) winken | winkte, gewinkt/gewunken | | ||||||
замаха́тьсв | anfangen zu winken | ||||||
подска́зыватьнсв (что-л. кому́-л.) подсказа́тьсв (что-л. кому́-л.) | (jmdm.) einen Wink geben | ||||||
намека́тьнсв (кому́-л. на что-л.) - подска́зывать намекну́тьсв (кому́-л. на что-л.) - подсказа́ть | (jmdm.) einen Wink geben |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
что мест. относит. | der относит. | ||||||
кто мест. - относит. | der | ||||||
кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
всле́дствие (чего́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
грубова́тый намёк | ein Wink mit dem Zaunpfahl [разг.] | ||||||
прозра́чный намёк | ein Wink mit dem Zaunpfahl [разг.] | ||||||
Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [ЮР.] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Fingerzeig |
Реклама